Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530). Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma

Contenido principal del artículo

Pilar Pena-Búa

Resumen

La Carta sobre el arte de traducir ha sido considerada generalmente como un clásico de la teoría de la traducción, en la que Lutero habría expuesto, de manera original y novedosa, un método para interpretar los textos bíblicos y analizar el desempeño del traductor. Esta aportación estudia la contribución del reformador a la traductología bíblica y concluye que ésta no sólo no es original, sino una excusa para reafirmar la doctrina de la justificación evangélica en el marco de la Confesión de Augsburgo, leída ante el Emperador en 1530

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Sección
Estudios